Дэвид Бликст

«Короли Вероны»

Посвящается Джен: я останусь в сердце твоем, умру на коленях твоих, погребен буду под веками твоими

‘A te convien tenere altro viaggio,’ rispuose, poi che lagrimar mi vide, ‘se vuo’ camper d’esto loco selaggio: che questa bestia, per la qual tu gride, non lascia altrui passer la sua via, ma tanto lo ‘mpedisce che l’ucidde; e ha natura si malvagia e ria, che mai non empie la bramosa voglia, e dopo ‘l pasto ha pi a liu fame che pria. Molti son li animali a cui s’ammoglia, e piu saranno ancora, infin che l’vetro verra, che la fara morir con doglia’. «Ты должен выбрать новую дорогу, — Он отвечал мне, увидав мой страх, — И к дикому не возвращаться логу; Волчица, от которой ты в слезах, Всех восходящих гонит, утесняя, И убивает на своих путях; Она такая лютая и злая, Что ненасытно будет голодна, Вслед за едой еще сильней алкая. Со всяческою тварью случена, Она премногих соблазнит, но славный Нагрянет Пес, и кончится она…» Данте. Ад, песнь I, стихи 91-102

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

* — указывает на историческую личность.

** — указывает на шекспировского персонажа.

Семейство делла Скала из Вероны

* ФРАНЧЕСКО «КАНГРАНДЕ» ДЕЛЛА СКАЛА — самый младший сын Альберто I, единственный правитель Вероны и имперский викарий Тревизской Марки — Виченцы, Падуи, Вероны и Тревизо.



1 из 683