Не стану я просить у вас прогулок дальних.

О чем вы плачете?

Трибуле

Тут нету слез печальных,

Я слишком хохотал в ту ночь.

(Подымается)

Часы бегут!

Пора опомниться и снова лезть в хомут.

Прощай же!

Темнеет.

Бланш (целуя его)

Поскорей вернитесь!

Трибуле

Видишь, детка,

На службе сам себе принадлежу я редко.

Эй, где вы, тетушка?

В дверях показывается старая дуэнья.

Берарда

Что, сударь?

Трибуле

Ведь никто

Здесь не видал меня?

Берарда

Все было заперто,

И так пустынно здесь.

Уже почти ночь. По ту сторону стены, па улице, появляется Король в простой одежде темного цвета. Он оглядывает высокую стену и запертую дверь с явными признаками неудовольствия и нетерпения.

Трибуле (обнимая дочь)

Прощай же, дорогая!

(Берарде)

И дверь на улицу закрыть я предлагаю.

Берарда утвердительно кивает головой.

Я знаю - в Сен-Жермен, от всех уединен,

Укромный домик есть. Нам пригодится он.

Бланш

Мне этот нравится. Я вижу угол сада

С балкона.

Трибуле

На балкон вам выходить не надо!

(прислушивается)

Шаги на улице?

(Подходит к двери, открывает ее и беспокойно вглядывается в темноту)

Король прячется в тени двери, полуоткрытой Трибуле.

Бланш

По вечерам нельзя

Мне воздухом дышать?

Трибуле (возвращается)

Нет, нет! Везде глаза!

В тот момент, когда Трибуле поворачивается спиной к двери, Король проскальзывает в полуоткрытую дверь и прячется за большим деревом.

(Берарде)

И лампу на окно не ставьте! Все опасно.

Берарда (всплеснув руками)

Да никакой сюда не сунется несчастный!

(Поворачивается и замечает Короля за деревом: испуганно замолкает)



24 из 67