Увы, прошли те дни, когда мужчина мог пасти свой скот в бескрайних просторах Поднебесья, или охотиться за чужими кораблями в просторах океана. Ах, счастливчик Каррик Данмор, небось, и не понимал, как ему повезло!

Вздохнув, Каррик повернулся к Элизабет Фурно.

— Вы всегда управляетесь со всем сама? — спросил он.

— Нет, нет, — спохватилась она. — Все было куда проще, когда со мной жил племянник.

— И куда ж он подевался?

Элизабет смешалась

— Разве вы никогда не слышали о Родмане Фурно? — робко спросила она.

— Нет… вроде нет.

— Вот как… ну что же, в жилах Рода тоже текла кровь Данморов. Он всегда мечтал схватить за хвост удачу, но не горел желанием хоть палец о палец ударить ради этого.

— Что-то я не понимаю…

— Я хочу сказать, он хотел получить все… и сразу. Работал вместе со мной, но по-настоящему это его не занимало. Конечно, ранчо приносит доход… но мне кажется, как-то не в привычке Данморов копить деньги. Ну вот, так оно и случилось, что он отправился искать свое Поднебесье!

— В горы? — ничего не понимая, переспросил Каррик.

— Ну, если честно, не совсем. Насколько я знаю, он присоединился к Танкертону и его шайке.

— Стал «быком»?! — поразился Каррик.

— Да, так мне сказали.

— Вот это да! — протянул он. — Ничего не понимаю! Чтобы ваш племянник удрал от вас и связался с таким парнем, как Танкертон?!

— Забавно, правда? Страшно забавно!

— Какая уж тут забава… самому сунуть голову в петлю?!

Элизабет поежилась.

— В его возрасте юноши думают, им все дозволено, — тихо сказала она. Каррик что рассеянно пробормотал, а когда поднял глаза, она уже

собиралась уходить.

— Съезжу-ка я проветрюсь, — сказал он.

Каррик отправился в корраль. Он не ошибся — кобыла паслась там. Теперь она принадлежала ему, ведь еще давно полковник Клиссон торжественно пообещал подарить ее тому, кто управится с этой зверюгой. Подняв свою изящную, умную голову, кобыла оглядела его с любопытством, но без малейшего страха.



31 из 233