В Калифорнии он был. Да, всю неделю. (Пауза). Ну как, чем обычно люди занимаются в Калифорнии? Ну, плавают там, да, на песочке лежат, коктейли пьют. A как же, конечно серьезно. Парень стоил компании полмиллиона - какие уж тут шутки. Откуда мне это известно? Я была его любовницей в это время. Да, я. Просто я хочу, чтобы вы знали. Уж это ваше дело, господин Колридж, это ваша компания, a не моя. Впрочем, если угодно - посоветую. Почему бы вам не дать ему повышение? Может тогда он свезет вашего следующего сметчика в Ниццу за ваш счет, a то все Калифорния и Калифорния. Да, я знаю, Майкл - его теперешний непосредственный начальник, но рано или поздно вы ведь найдете сметчика, a? Или лучше сметчицу. Нет, господин Колридж, извините. Мне пора идти. Спасибо за разговор, с вами всегда так приятно беседовать. До свидания.

Она кладет трубку, смотрит мрачно и победно. Она снимает ноги со стола, подпирает подбородок кулаком, смотрит невинно в пространство.

Справа входит Рональд, несет бутылку шампанского и букет роз.

Рональд - приятный мужчина лет тридцати пяти или сорока, энергичный, любезный. Судя по его манерам, у него - несколько бурное прошлое. Вспышки энергии могут ослепить если знаешь, чего ищешь.

РОНАЛЬД. Привет, Сюзан.

СЮЗАН. Привет, Рональд.

Рональд ставит бутылку на стол, идет к ней, наклоняется, пытаясь поцеловать. Она его останавливает.

СЮЗАН. Спасибо за цветы.

РОНАЛЬД. В чем дело?

СЮЗАН. Спасибо, что вспомнил обо мне после стольких лет.

РОНАЛЬД. Прошло-то меньше месяца.

Пауза. Он пожал плечами, кладет цветы на стол, садится.

РОНАЛЬД. Ничего жилье, сносно.

СЮЗАН. Да, все хорошо. Кроме крыс.

РОНАЛЬД. Крыс!

СЮЗАН. Дом старый. До меня тут долго никто не жил. Нужно будет позвонить в агенство по выведению крыс, что я и сделаю, как только подключат телефон.

Пауза.

РОНАЛЬД. Ну так, как ты? Вообще-то?

СЮЗАН.



2 из 49