
Доставляет его машина к «Стреле», дает шофер билет и командировочные. В Москве на перроне ждет топтунок:
– Вы – Брандис? Пойдемте.
В машину – везут. Привозят. Что за подъезд – не Лубянка, не Петровка... мало ли контор.
Коридоры, кабинет, начальник:
– Вы Брандис? Садитесь. Значит, специалист по Жюль-Верну?
О Господи, молит Брандис, неужели и за этого уже сажают, что делать.
– Да нет, что вы!.. Какой я специалист?.. Я и вообще-то германист, а не романист, так что...
– Жюль-Верном занимались?
– Да нет практически...
– Что?!
– Ну, детишкам там рассказывал...
Директор вынул из ящика и шлепнул на стол брошюрку:
– Твоя книга?
– Ну, какая ж это книга... незначительная компиляция...
– Что?! Что ты тут выеживаешься?! Твоя?
– Моя... но...
– Значит, так. Мы в этом году издаем двенадцатитомное собрание сочинений Жюль-Верна. Что тебе надо, чтобы сейчас составить содержание?
Брандис на миг потерял сознание.
– Ты что – спишь?!
– Но надо работать... библиотека...
– Сейчас тебя отвезут в библиотеку, после обеда привезешь содержание! Все!
– Но – собрание... – слабо соображая, прошептал Брандис. – Нужны комментарии, справочный аппарат...
Директор чуть задумался.
– Хорошо. Сколько времени надо на том? Три дня хватит? Через месяц подаешь комментарии и справочный аппарат.
– Но это гигантский труд!.. я настолько не компетентен... я не могу... – пискнул Брандис.
– А тебя, тля, никто не спрашивает, – ласково разъяснил директор.
– Вот так, – рассказывал Брандис, – у нас вышел роскошный, по сути – академический, двенадцатитомник Жюль-Верна, какого никогда не издавалось во Франции, да и нигде в мире. А я сделался специалистом по Жюль-Верну и потом получил уведомление от международного Жюль-Верновского общества, что меня приняли в его ряды – а в нем всего триста человек. Правда, – вздыхал он, – на его ежегодные заседания меня в Париж так ни разу и не пустили.
