Полина. Как он встревожился! В каком я странном доме! И эта женщина... Да, что же это все значит? О, я предчувствую... кто вы, мадам? Кто вы? Но почему же вы молчите? Вы глухи?

Вдова. Клод, неужто ты обманул ее? О стыд, позор тебе! А я-то думала, что прежде чем вести невесту к алтарю, ты ей честно во всем признался.

Полина. Признался во всем! Кровь стынет в моих жилах.

Вдова. Бедняжка! Можно, я скажу?

Мельнот молча кивает головой.

Так разве вы не знаете, мадам, что этот юноша - сын честных бедняков? Разве вы не знали, когда венчались с ним, что это мой сын - Клод Мельнот?

Полина. Ваш сын? Молчите же, молчите! Нет, я не в силах больше слушать вас. (Подходит к Мельноту, кладет ему руку на плечо.) Ведь это шутка? Правда? Знаю, только шутка. Что же ты молчишь? Скажи хоть слово, взгляни, только улыбнись. Не могу поверить, я так тебя любила! Поверить не могу, что ты такой, такой... Нет, не обижу грубым словом. О, говори же, объяснись!

Мельнот. Оставь ты нас, матушка, уйди. О пожалей ее и меня пожалей. Оставь нас.

Вдова. О Клод, лучше б я умерла, чем видеть, как тебя раздавит стыд. А ведь я так тобой гордилась, сын! (Поднимается по лестнице.)

Полина. Он сын ее! Он ее сын!

Mельнот. Сударыня, послушайте меня.

Полина

Тебя послушать?! Говори скорее!

Ты вправду сын ее? Исчадья ада

Имеют ли отцов и матерей?

Останови поток моих проклятий,

Скажи, что хочешь. Говори скорей.

Mельнот

Нет, проклинай, красавица, меня.

Твои проклятья я еще снесу,

Снести прощенье мне не хватит сил!

Полина (горько смеясь)

И это твой дворец?!

Где свет благоуханный

Сквозь белый гипс светильников струится,

Где сладкий воздух напоен дыханьем



27 из 53