Миссис Хатчинсон вытянула шею повыше и отыскала в толпе мужа и детей; они стояли впереди. Прощаясь, она тронула за руку миссис Делакруа, и стала пробираться к своим. Люди расступались, пропуская ее вперед, и отпускали добродушные замечания: "Вот она, ваша миссис Хатчинсон", "Билл, она все-таки пришла". Миссис Хатчинсон наконец добралась до мужа, и мистер Саммерс весело сказал ей: "Мы уж думали начинать без тебя, Тэсси." Миссис Хатчинсон улыбнулась в ответ: "Не могу же я оставлять посуду немытой, Джо?", по толпе пробежал смешок, потом люди успокоились и повернулись к мистеру Саммерсу.

- Ладно, - добавил он уже серьезно, - давайте начинать, управимся побыстрее, у нас и так дел полно. Все здесь?

- Данбар, - выкрикнуло несколько человек, - Данбар, Данбар.

Мистер Саммерс посмотрел в список. "Клайд Данбар, точно, он же ногу сломал. Кто за него будет тянуть?"

- Я, наверно, - ответила женщина, и мистер Саммерс повернулся в ее сторону.

- Жена за мужа, - сказал он. - Джейни, у тебя ведь взрослый сын, почему не играет он?

Хотя мистеру Саммерсу, как и всей деревне, ответ был отлично известен, задавать такие вопросы было обязанностью начальника лотереи.

- Хорасу еще только шестнадцать, - с сожалением ответила она, видно уж я буду за старика в этот раз.

- Ага, - сказал мистер Саммерс, вежливо выслушав ее ответ, и сделал пометку в списке. - Молодой Уотсон играет в этот раз?

- Я здесь, - раздался голос из толпы, - за себя и за мать. Высокий подросток поднял руку и теперь моргал, смущенно вобрав голову в плечи. Несколько человек сказали одобрительно: "Молодчина, Джек, мужчина в доме, вот матери опора."

- Ну что, - сказал Саммерс, - значит, все тут. Старик Уорнер пришел?

- Здесь, - донесся голос. Мистер Саммерс кивнул.

Потом прокашлялся и посмотрел в список. Внезапно толпа затихла.

- Все готовы? Я называю семьи, главный выходит и тянет бумажку. Разворачивать и смотреть нельзя, пока все не вытянули. Ясно?"



4 из 9