
- Доброе утро, сэр! Можно войти?
- Это управитель бренди и ячменного сахара, Гус. Будь добр, отвори дверь.
Мильтон подождал, пока капитан приблизится.
- Какие новости?
- Мы на якоре у мыса Энн. Если не заштилеем, то до Бостонской гавани всего несколько часов.
- Значит, под покровом ночи мы миновали Виниковет и устье Мерримака?
- Думаю, что так.
- А в какой именно точке мы сейчас находимся? - Джон Мильтон, словно и не был слеп, так ясно представлял себе всю карту местности, что мыслью осязал окружающее во всей полноте - любую бухту или изгиб прибрежной полосы. Новая Англия лежала перед ним подобно спящему, который вот-вот проснется.
Капитан уже был осведомлен об этой редкой способности.
- Сорок четыре градуса и тридцать минут северной широты, сэр.
- Итак, половина нашего Нового Альбиона позади. Но с юго-запада поднимается ветер, не так ли?
- Точно так.
- Значит, для дальнейшего продвижения мы должны придерживаться вест-норд-веста?
- Прекрасно! - От неподдельного удовольствия Гусперо хлопнул себя по коленям: проницательность Мильтона порой заставляла его верить в то, что хозяин не утратил зрения.
- Я отдал именно эту команду. В вас сильна струнка морехода, мистер Мильтон.
Когда капитан удалился на свой мостик, Мильтон принялся свирепо тереть себе глаза.
- Морехода, - пробормотал он. - Горе хода. В хоре года.
- Что, сэр?
- Я пробовал на слух колокола нашего языка. Если не ошибаюсь, с этой суши еще донесется мелодичный перезвон. Куда гармоничней наших надрывных нестройных песнопений. Но здесь, на дальней окраине, куда мы забрались, будет ли это по-прежнему наш родной язык?
- Я пока что понимаю вас, сэр, если только вы не говорите загадками и обходитесь без рифм.
- Только представь себе чудовищную водную стихию, которую мы пересекли. Девять сотен лиг.
