Синтия. Мой супруг? Не хотите же вы сказать, что...

Хаунд. Я не знаю, но у меня есть основания полагать, что один из вас в действительности Мак-Кой!

Фелисити. В действительности кто?

Хаунд. Уильям Герберт Мак-Кой, который в юности, встретив на улице того самого сумасшедшего, в ответ на настойчивые просьбы подать шестипенсовик на чашку чая бросил фразу: "Ах ты бесстыжий старый мешок конского дерьма, почему бы тебе не взяться да и не поработать как следует?" Он пробыл все эти годы в Канаде, где сколачивал себе состояние. (Начинает нервно расхаживать взад и вперед.) Помешанный в то время был совсем мальчиком, но столкновения этого так и не забыл и втайне поклялся жестоко отомстить! (Внезапно обнаруживает, что стоит рядом с головой трупа. Внимательно смотрит себе под ноги.) Вы ни о чем не забыли меня оповестить?

Все впервые видят труп.

Фелисити. Итак, удар нанесен!

Синтия. О, это ужасно, это ужасно...

Хаунд. Да, как раз этого я и боялся. Теперь вам ясно, что за человека вы пригреваете?

Синтия. Я не могу этому поверить!

Фелисити. Я должна сообщить ему, Синтия. Инспектор! Незнакомец, отвечающий вашему описанию, в самом деле появлялся среди нас, - это Саймон Гаскойн. О да, в нем есть обаяние, тут вы правы, и меня он просто обворожил. Боюсь, я вела себя с ним просто как дурочка. Синтия тоже.

Хаунд. Где он сейчас?

Магнус. Должно быть, недалеко от дома: в такую погоду не улизнешь.

Хаунд. Согласен. Не бойтесь ничего, леди Малдун: я задержу человека, который убил вашего мужа.

Синтия. Моего мужа? Я не понимаю.

Хаунд. Все свидетельствует против Гаскойна.

Синтия. Но кто это? (Указывает на труп.)

Хаунд. Ваш муж.

Синтия. Нет, не муж.

Хаунд. Муж.

Синтия. Говорю вам, нет.



23 из 37