
— Бери скорее, старина, иначе ничего не получишь.
— Ладно, возьму, но кое-что они мне еще должны.
Он спрятал деньги и зашагал к хижине.
— Просто невероятно, черт возьми! — вырвалось у Батлера. — Никогда не видел таких случайностей!
— У меня случайностей не бывает! — признался Сэм и был недалек от истины, ибо являлся превосходным стрелком.
Но Батлер расценил слова иначе и сказал:
— Тогда верните деньги!
— Вернуть? Это еще почему?
— Вы только что признали, что это не ваш случай.
— Хм! Случай не мой, а вот рука и флинт — мои. Случай поразил цель, стало быть, он и победитель. Деньги теперь его. Я при встрече передам их ему.
— Что за дурацкая шутка? — насупил брови Батлер.
Его люди уже успели окружить обоих спорщиков. Их круг начал сужаться. Однако Сэм, не выказывая ни малейшего опасения, ответил совершенно спокойно:
—Сэр, портные не шутят, когда речь идет о деньгах. Это я говорю вам серьезно! Стреляем дальше?
—Нет, я спорил с вами, а не с вашим «случаем». Или вам всегда фортуна благоволит?
Батлер украдкой подал знак своим спутникам, чтобы те пока не торопились с враждебными намерениями. Заметив это, Сэм сказал:
—Если речь идет о паре вшивых долларов — это не по мне. Лучше уж пальнуть в «молоко».
Не успели оба свернуть за угол, чтобы вернуться к фасаду хижины, как нос к носу столкнулись еще с одним персонажем. Им оказалась… мулица Хокенса, решившая проследить за своим хозяином. Батлер, шедший первым, чуть было не упал от неожиданности.
— Чертова скотина! — выругался он и обрушил на голову Мэри свой кулак. — Поистине кляча для портного!
Никому другому и в башку не придет сесть на такую развалину!
— Совершенно верно! — согласился Сэм. — Вы просто не в состоянии скакать на ней…
—Что? Это вы говорите мне? Да лучшего всадника между Фриско
Сэм смерил противника придирчивым взглядом и с недоверием спросил:
