Чем учинить такое! Я стремился

Не погребенье, а развод устроить,

Хотел подать надежду Фрэнку... Чу!

Вновь шум, вновь суматоха... Все рехнулись,

И накрепко рехнулись. Видно, кара

Постигла дом за мой дурной поступок,

Чтоб осознал я всю свою порочность

И тоже обезумел. Нет сомненья,

Что тетушка повесилась уже

Иль дьявол уволок ее. Я слышал

Крик "Дьявол, дьявол!" - вопли, гомон, гвалт.

Весь дом наш стал Бедламом. Что мне делать?

Я сам дрожу. Неужто выбрал дьявол

Как раз тот час, когда здесь все пьяны?

Чу! Кто-то приближается...

Входит миссис Ньюлав.

Миссис Ньюлав

Ох, если б

Мне кто-нибудь - не важно кто - составил

Компанию, чтоб не было так страшно

И чтоб меня утешили!

Уайлдбрейн

Кто здесь?

Миссис Ньюлав

Опять! Ну, получай тогда!..

Уайлдбрейн

Полегче!

Я вам не фурия!

(В сторону.)

Жена купца!

Миссис Ньюлав

Вы человек? Дай бог, чтоб так и было.

Уайлдбрейн

Я человек.

Миссис Ньюлав

Ах, сэр, здесь происходят

Неслыханные вещи!

Уайлдбрейн

Отчего

Вы так воззрились на меня?

Миссис Ньюлав

Молю вас

Меня утешить. Погасите свечку:

Умру я, коль опять увижу призрак,

И обнимите, сэр, меня покрепче,

Иль на куски я развалюсь от страха.

Уайлдбрейн

Не бойтесь - обниму, и очень нежно.

(Задувает свечу.)

Как видите, свечу я погасил.

Укройтесь в комнате моей, а там я

От всяких страхов вас оберегу.

Миссис Ньюлав

И не уйдете сами?

Уайлдбрейн

Нет, конечно.

Миссис Ньюлав

И не обидите меня? Смотрите,

За это дьявол схватит вас.

Уайлдбрейн

Ну что вы!

Я буду вас любить, и дьявол сгинет

Страшится он любви. Скорей идите.



20 из 73