
Остаюсь - безоговорочно
Вашим истинным другом и покорным слугой
У. Конгрив
КОММЕНТАРИИ
1 О юморе в комедии. - Письмо Конгрива к Деннису от 10 июля 1965 г. о юморе в комедии переводится на русский язык впервые. Деннис опубликовал его в 1696 г. (John Dennis. Letters upon Several Occasions... Published by Mr. Dennis. London, 1696, p. 80-96). Перевод сделан по изданию: William Congreve. Letters and Documents. Ed. by John C. Hodges. London, 1964, p. 176-185.
2 ...наши английские писатели обладают юмором в большей мере, чем другие комедиографы, как древние, так и современные. - Мысль эта не нова: до Джона Денниса ее высказывал Бенджамин Джонсон в прологе к комедии "Алхимик" (1610) и поэт Уильям Темпл (1628-1699) в трактате "О поэзии" (1690).
3 ...в одном из писем ко мне, касающемся "Лиса" мистера Джонсона... Имеется в виду комедия Бенджамина Джонсона "Вольпоне, или Лис" (1606), о которой Деннис писал Конгриву в июне 1695 г. Среди прочего Деннис отмечает: "...высмеивается глухота, физический недостаток Корбаччо, отца Бонарио. Это несовместимо с целями комедии, так как физический недостаток нельзя исправить. Подобное может вызвать смех лишь у полоумных. Здравомыслящий же невольно задумается над слабостью человеческой природы: он ведь и сам ни за что ни про что может оказаться в подобном положении" (см.: William Congreve. Letters and Documents, p. 173).
4 Образ Угрюмца из "Молчаливой женщины"... - Имеется в виду Мороуз, "джентльмен, который не выносит шума", из комедии Бенджамина Джонсона "Эписин, или Молчаливая женщина" (1609).
5 В одном из писем ко мне по поводу некоторых пьес Джонсона... Имеется в виду письмо Денниса к Конгриву (июнь 1695 г.), где Деннис называет Угрюмца "чудовищно нелепым" и годным лишь для фарса (см. William Congreve. Letters and Documents, p. 175).
