Лори обернулась, пораженная его появлением, ее щеки запылали. Том Хоррик сказал:

— Я занимался, пытаясь разработать онемевшую ногу. Я и так долго лежал в постели.

— Слишком долго, — сказал Дан. Он оттолкнул Лори и правой ударил Хоррика в челюсть. Застонав, тот повалился на кровать, Лори закричала:

— Как ты можешь, Дан?

Дан зло посмотрел на нее, позади него послышалась ругань Джона. Дан вышел из комнаты, яростно хлопнув дверью. Джон долго и сердито разглядывал дочь перед тем, как проговорил:

— Кажется, мне нужно выпить.

Он вышел из комнаты, подошел к буфету, налил себе стакан виски и залпом проглотил его. Он стоял посреди гостиной, глядя во мрак ночи сквозь окно. Джон подумал, что не только город, но и все остальное было против Дана Скотта. Когда Лори подошла к нему, после того как позаботилась о Хоррике, он сказал:

— Ты опозорила меня, девчонка.

Лори посмотрела на него.

— Что ты сказал, папа?

— Я выразился довольно понятно, и то, что я увидел, было тоже понятным.

Лори не сводила с него взгляда, она потрясла головой, не веря тому, что он сказал.

— Папа, — позвала она. — Папа!

Джон Барлоу оттолкнул ее и отошел в другой конец комнаты. Он не собирался уклоняться от разговора совсем, но знал, что если этот разговор состоится сейчас, он может наговорить таких вещей, о которых потом может пожалеть. Он мрачно сказал:

— Лори, оставь пока все, как есть. Я останусь на ночь в городе и поговорю с тобой утром. Я думаю, тебе будет лучше уехать со мной на ранчо.

Лори сердито посмотрела на него.

— Я просто помогала Тому ходить, папа. Дан настаивал на том, что бы он как можно быстрее покинул наш дом. Я не знаю, с чего вы подумали иначе.

— Так ты не изменяла ему? — спросил Джон.

Лори покачала головой.

— Нет, папа. Я не думала, что это придет тебе в голову.

Джон поставил свой стакан в буфет.



50 из 79