образцовый муж, чем я, ничуть вы не лучше. Я признался, что поступаю

дурно, а вы не признаетесь. Миссис Ланн. Грегори, ты просишь прощения? Грегори (ошеломленно). Прощения? Миссис Ланн. Да, прощения. Я считаю, тебе пора попросить прощения и

помириться с мистером Джуно. И тогда мы все вместе пообедаем. Грегори. Я обещал, Серафита, моей матери... Миссис Джуно (невольно). Да подите вы со своей матерью! (Опоминаясь.)

Извините меня. Грегори. Обещание есть обещание. Я не могу преднамеренно лгать. Я знаю, что

мне следует испытывать чувство вины; но факт остается фактом - я не

испытываю чувства вины. Так или иначе, но между моими моральными

принципами и моим поведением получается какое-то злосчастное

расхождение. Джуно. Ничего тут нет злосчастного. Ваше поведение не имеет значения, если в

порядке ваши принципы. Грегори. Ерунда! Ваши принципы не имеют значения, если в порядке ваше

поведение. Джуно. Но ваше поведение не в порядке, а мои принципы в порядке. Грегори. Какой прок от того, что ваши принципы в порядке, если они не

действуют? Джуно. Они будут действовать, сэр, если вы способны пойти на

самопожертвование. Грегори. Да, да - если, если, если... Вы отлично знаете, что

самопожертвование тоже не действует, когда вам чего-нибудь очень

хочется. Да вы-то сами часто ли жертвовали собой? Миссис Ланн. О, очень часто, Грегори. Не будь так груб. Мистер Джуно очень

приятный джентльмен. Он был весьма любезен со мной во время

путешествия. Грегори. И миссис Джуно весьма приятная дама. Ей не следовало бы быть

приятной, но она приятная. Джуно. Почему это ей не следует быть приятной дамой, разрешите узнать? Грегори. Я хочу сказать, ей не следовало быть приятной со мной и вам не

следовало быть приятным с моей женой. А вашей жене не следовало любить



20 из 26