
Секиру тяжкую занес.
Но полн любви безумным жаром
Врага Клоринды поразил
Танкред и громовым ударом
Его оружье раздробил.
Коснулось шеи лебединой
Оно слегка, — и кровь на ней,
Как драгоценные рубины,
Зарделась в золоте кудрей.
На диво всем от смерти верной
135 Врагом Клоринда спасена,
И глубоко недоуменно,
Но все еще высокомерно
Глядит на рыцаря она.
Он поднял тяжкое забрало
140 И благородно, и светло
Его прекрасное чело
Любовью пламенной дышало.
Он с тихой грустью молвил так:
«Взгляни, Клоринда, пред тобою
145 Ничтожный воин, жалкий враг,
Смертельной ранен он стрелою
И робко молит, как бедняк,
Не оттолкни его надменно,
Свой гнев жестокий потуши,
150 Ему прощая от души
Пыл этой страсти дерзновенной.
Я для тебя — послушный раб,
Я пред тобой труслив и слаб,
Но кинь минутный взор участья,
155 Промолви слово, и опять
Я полон мужества и счастья,
Готов безропотно страдать.
Улыбка милая, не боле,
Иной награды не прошу,
160 И все я радостно свершу,
Всегда твоей послушен воле.
Но если ненависть одна
В ответ на страстное моленье
Мне от Клоринды суждена, —
165 Пусть прекратит мои томленья
Могилы мрачное забвенье:
Зову губительный удар.
Вот грудь моя; любя, умру я,
Из милых рук твоих, ликуя
170 Приемлю смерти грозный дар!..»
Он замолчал; но что же с нею?
Она головку, застыдясь,
Склонила тихо, как лилею.
Вдруг искра резвая зажглась
175 В очах, но луч тот омрачая,
Ресниц ложится тень густая.
Ужель не в силах оттолкнуть
