Из тучки, что была чуть зримою вначале,

Потоп рождается, дожди для многих стран,

Из света малого великое сиянье,

И из любви слепой мучительный обман;

Так искра, малый ветер, тучка,

Любви давая облик свой,

Пред взором быстро возникают

Пожаром, вихрем и грозой.

Он слово дал мне быть моим супругом;

Приманка в том для женщин, чем рыбак

Умеет честь опутать хитрой сетью

И чувства погрузить в дремотный мрак.

Здесь голос мой дрожит, сказать я не решаюсь,

Что, слово давши, он солгал.

Но удивительно ли это?

Кто, слово дав, его сдержал?

Войти в мой дом он получил возможность;

Но, честь ценя, хранила я ее,

В любви была щедра, но в чести бережлива,

И в том нашла прибежище свое.

Но слухи так растут и так молва обширна,

Что, правда, лучше было мне

Не сохранять ее с таким позором явным,

А потерять тайком и в тишине {7}.

Я правосудия искала; но бедна я;

Напрасны жалобы; его друзей не счесть;

И так как он женат, и так как невозможно

Поэтому вернуть мне честь,

Прошу тебя, о, Педро знаменитый,

Коль сжалиться ты можешь надо мной,

Коль правосудье мне дарует

Великодушный голос твой,

Прошу, пусть он мне даст возможность

В обитель поступить, - он может, он богат;

Дон Гутиерре Солис - мой обидчик.

За честь мою вступись, молю тебя сто крат.

Король

Сеньора, я тебе внимаю

С тем большим чувством и заботой,

Что я Атлант, и тяготеет

Закон всей тяжестью на мне.

Раз Гутиерре связан браком,

Как говоришь ты, он не может

Честь возвратить тебе всецело;

Но правосудие мое

Все сделает, что только можно,

Раз честь тебе не возвращают,

С которой все ж ты не рассталась.



15 из 68