
В добрый час ты явился.
Клотальдо
Хотя предстать пред тобою
В недобрый час невозможно,
На сей раз нарушена будет
Изменчивою судьбою
Благость этого часа
И правила этого твердость.
Басилио
Что случилось?
Клотальдо
Случилось несчастье,
Сеньор, что могло принести мне
Лучшее в мире блаженство.
Басилио
Продолжай же.
Клотальдо
Юноша этот,
Смельчак, никому не известный,
В башню вошел, сеньор,
И видел пленника-принца...
И, значит...
Басилио
Не огорчайся,
Клотальдо! В другое время,
Признаюсь, я был бы расстроен,
Но я раскрыл свою тайну,
Пускай же и этот знает,
Когда узнали другие.
А мы побеседуем позже;
Предупредить о многом
Хочу я тебя, и должен
Для меня ты многое сделать.
Ты станешь орудием тайным
Невиданных в мире событий,
А пленников, чтобы не мнили,
Что я наказать их мыслю
За твою ошибку, прощаю.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Клотальдо, Росаура, Кларнет.
Клотальдо
Пусть жизнь твоя длится столетья!
(В сторону.)
И нам судьба улыбнулась:
Я не скажу, что он сын мой,
Ибо теперь он свободен.
(Росауре и Кларнету.)
Странники-чужестранцы,
Мир вам!
Росаура
Твои ноги целую,
Уступаю тебе.
Кларнет
Наступаю
Тебе на ноги - две-то
Буквы не портят дружбы.
Росаура
Ты жизнь, сеньор, подарил мне,
Из-за тебя живу я,
Поэтому вечно буду
Рабом твоим.
Клотальдо
Нет, не жизнью
Тебя подарил я, ибо
Человек благородного рода
Не живет, если честь задета.
И так как сюда пришел ты
Отомстить за свою обиду,
Как сам мне сказал при встрече,
