Значит, жизни тебе я не дал

Ее ты не взял с собою:

Без чести ведь нет и жизни.

(В сторону.)

Так я его ободряю.

Росаура

Признаюсь, я ее не имею,

Хоть от тебя получаю,

Но посредством мести очищу

Я свою честь от скверны,

Для того, чтоб жизнь моя стала,

Пройдя сквозь все испытанья,

Твоим благородным даром.

Клотальдо

Тогда возьми свою шпагу

Из вороненой стали

Омытая вражьей кровью,

Она отомстить поможет,

Она ведь была моею

(Говорю я о той минуте,

Когда, мне ее передал ты),

И тебя защитит.

Pосауpа

Спасибо.

В честь тебя привешу я снова

К поясу эту шпагу,

И, как ни мощен противник,

Я отомщу.

Клотальдо

Он мощен?

Росаура

Настолько, что умолчу я...

Не боюсь я, что ты расскажешь

(Я кое-что поважнее

Тебе доверял), но могло бы

Это имя лишить меня блага

Твоего милосердья.

Клотальдо

Лишь крепче

Меня бы к тебе привязало.

Я б не встал у тебя на дороге,

Невольно врагу помогая.

(В сторону.)

О, хоть бы дознаться, кто он!

Росаура

Чтобы ты увидал, насколько

Ценю я твое доверье,

Скажу тебе: оскорбитель

Астольфо, ни больше, ни меньше,

Герцог Московии.

Клотальдо (в сторону)

Трудно

Выдержать боль; оказалась

Она сильней, чем я думал.

Однако вернемся к делу.

(Росауре.)

Коль в Московии ты родился,

То не можешь считать за обиду

Поступок законного принца

Московии; возвращайся

Домой, откажись от страсти,

Овладевшей тобою.

Pосауpа

Знаю,

Что законный принц он, и все же

Он обидел меня.

Клотальдо

Не может

Принц твой тебя обидеть,



19 из 73