с безумной тоскою и слепнут со мною вместе.

Губы мои запеклись в мольбе исступленной:

прежде чем замолчу, прошу пощады для песни.

Я сеяла не для себя, не затем учила,

чтоб в последний час склонилась любовь надо мною,

когда из тела уйдут и дыханье и сила,

и легкий саван я трону тяжелой рукою.

Я чужих детей воспитала; песня мне ближе

брата была; лишь к тебе поднимала я очи,

Отче Наш, иже еси на небеси! Прими же

нищую голову, если умру этой ночью!

Перевод О.Савича

Песни в море

33.

2. Песня тех, кто ищет забвенья

Чудная лодка, ладная лодка,

Бок оторочен белою пеной.

К ребрам широким и просмоленным

Я приникаю в просьбе смиренной.

Вечное море, вечною солью

Сердце отмой мне, выкупай в пене.

Если для битвы -- лоно земное,

Лоно морское -- для утешенья!

Бедное сердце я пригвоздила

К лодке могучей, к лодке летящей,

Будь осторожна, милая лодка,

С этим сосудом кровоточащим.

Доброе море, сердце отмой мне,

Вытрави память едкою солью,

Или о днище сердце разбей мне, -

Так надоело жить с этой болью.

Всю свою жизнь я бросила в лодку.

Дай мне расстаться с прежней судьбою,

Жизнь мою за сто дней переделай,

И обручусь я, море, с тобою.

Сотнею вихрей выдуй былое,

Выкупай в пене, выкупай в пене...

Просят иные жемчуг у моря,

Я умоляю: дай мне забвенья!

Перевод И.Лиснянской

34.

Ясность

И после того, как мои потери -

тот яблочный сад, где ни в коей мере

из пепла сплошного не вырвется цвет,

судьба подарила мне реку и гору,

трагическую предвечернюю пору,

где кровью Христа продлевается свет:

я малых детей на коленях нянчу,

на щеки их глядя, больше не плачу

и, только мне стоит к подушке прильнуть,



24 из 90