
из выжженного сердца невынутое жало.
Цепочка гор далеких ломалась и дрожала,
когда я вдаль глядела, от строчек не опомнясь.
О доблесть книг старинных, о ветхая бумага,
ты не сдаешься тленью, чтоб утолять печали.
Иов, как прежде, страждет, и безответны дали,
и жив Фома Кемпийский, и горечь, и отвага!
Как Иисус, свершая свой крестный путь с любовью,
вы раны отирали стихом, и ваши лики
на книгах проступили, и платом Вероники
глядит творенье -- роза, запекшаяся кровью!
Целую ваши губы, ушедшие поэты!
Вы стали горстью пыли, но остаетесь рядом,
спеша меня ободрить и голосом, и взглядом,
и вечным кругом лампы мы в сумраке согреты.
О мертвые, вы с нами во славе бестелесной!
Прильну во мраке ночи к распахнутым страницам -
к глазам неутоленным, сожженным страстью лицам,
скипевшимся во прахе, в земле глухой и тесной.
Перевод Н.Ванханен
11. Капля желчи
Не пой, не пой! - всегда останется
на языке твоем горчица, -
та песня, что должна родиться.
И не целуй! -- всегда останется
твой поцелуй, -- что за проклятье! -
не в сердце, а поверх объятья.
Молись, молись, -- молитва сладостна,
но слаб язык, -- воскликнешь: "Отче!" -
да не уйдешь от вечной ночи.
Смерть милосердной не зови ты! -
в ее объизвествленной плоти
кусочек нерва все ж останется, -
почувствуешь, как давит камень
на прах твой да и на червей,
что так живучи и не сыты,
хоть смертью кормятся твоей.
Перевод И.Лиснянской
12. Грустный Бог
Под ветхий шорох осени-калеки,
где дряхлость рощ прикрыта желтизною,
я подымаю горестные веки,
и мой Господь встает перед мною.
Глухих часов медлительные слезы,
кармин листвы и золото заката.
