8-я САТИРА БУАЛО «НА ЧЕЛОВЕКА»

<I> Из тварей всех, в земле и на земле живущих, И зрячих и слепых, безгласных и поющих, Которые ползут и ходят на ногах, Летают в воздухе и плавают в водах, От Лимы до Москвы, от Темзы до Терека — Нет твари ни одной глупее человека. «Как, — спросят вдруг меня, — червяк, и муравей, И насекомое, чуть зримо для очей, Едва ль живущее, — умнее человека?» Так точно. Разве ум зависит наш от века? Я вижу, изумлен, смущен, профессор мой, Качаешь ты своей ученой головой. «В природе человек верховный повелитель, — Ты говоришь, — весь мир его страстям служитель. Ему леса, луга, и горы, и моря, И все животные в нем признают царя, И разум свыше дан ему лишь в достоянье». Профессор мой, ты прав: рассудком обладанье Единый человек стяжал в природе всей, И потому-то он из тварей всех глупей. «Такие выходки в сатире лишь годятся И могут рассмешить, кто хочет рассмеяться, — Ты говоришь, — но мне их должно доказать, Взойди на кафедру, изволь мне отвечать». Что мудрость! — власть ума над чувствами, страстями, Спокойствие души, испытанной бедами, Неизменяемость чувств, мыслей, правил, дел. Кто ж менее людей сей дар благий имел? Все лето муравей проводит за трудами, Наполнить закром свой старается плодами: Когда ж дохнет борей, повеет зимний хлад, Спокойный муравей запасами богат, Смеется под землей метелей зимних вою И ест, что собрано им летнею порою. Видал ли муравья, скажи, профессор мой,


12 из 47