1918–1920 гг.

АЛЬ-БАРРАК


О время грива поределая Я заплету тебя стихом, Подолгу ничего не делая, Я мчался на коне лихом. Уздой — порыв, надежда — стремя, Серебряное стремя дня. И выстраданный вздох мой — семя, Растущее вокруг меня. Швырнул я сердце звонко в эхо, В расстрелянный раскат грозы. — И пал расколотым орехом С нагорной выси мой призыв. Я мчался на коне крылатом В нельзя, за грани, в никуда, За мной дома и сакли, хаты, Аулы, села, города. Так что же, разве конь подстрелен, Иль эхо выкрала заря — Все сем небес подперли ели, Моих стихов священный ряд. Я все познал, еще познаю, Еще, еще, за мною все, Мы не в луну сабачим лаем Мы в предугаданный рассвет. Я этот мир в страну другую Несу в сознательном бреду. Я радугу дугу тугую Концами жилисто сведу. О в дали белая дорога, О сладостных томлений рок. Нет в небе Бога кроме Бога И Третий Я Его Пророк. Так мчись же конь, мой конь незримый, Не поредела грива дней, В четвертый мир неизмеримый, В заглохший сад души моей.

14/IV.20 г.

* * *




5 из 13