
. . . От такого ужаса
Освободил я сына.
Клеэнет
Но давным-давно
Так было решено. Владеет девушкой
Тот, Мосхион. Взял не по принуждению.
Мы думали, что ты, узнав, рассердишься.
Ты оказался лучше. Все мы счастливы.
50 О чем кричать?
Лахет
Что ты сказал?
Клеэнет
Что слышал ты.
Лахет
Скажи мне, за Хэрею раньше девушку
Не сватали?
Клеэнет
Нет, нет!
Лахет
Не за Хэрею? Как же так?
Но за кого?
Клеэнет
Смешной вопрос! Не слышал ты?
За сына твоего.
Лахет
Как, как?
Клеэнет
Бессмертными
Клянусь, уже ребенок родился.
Лахет
Ты что!
От Мосхиона? Боги многочтимые,
Беда какая!
Клеэнет
Аполлон! В уме ли ты?
Я преждевременно тебя хвалил.
Лахет
Ни в чем
Хэрея не обижен?
Клеэнет
Ах, любезнейший,
60 При чем обида тут? Хэрея. . .
Лахет
Не при чем?
Что ж он кричал вот здесь?
Клеэнет
Хотел он, может быть. . .
Лахет
Хотел? Наперекор мне все подстроили!
О Гея!
Клеэнет
Что с тобой?
Лахет
Нет, ничего, но дай
Все ж два-три раза вскрикнуть, ради Гестии!
x x x
Хэрея
Я не могу, клянусь Гефестом, ни за что
Оставить ту, которую давно люблю.
Подумать даже страшно.
Клеэнет
Предназначена
Она Хэрее. Мосхион, даю тебе
Я дочь - детей законных с ней родите вы.
Ты о приданом знаешь.
Мосхион
Два таланта мне
Ты дал.
Клеэнет
А остальное. . .
ПРИМЕЧАНИЯ
КОМЕДИИ И СЦЕНЫ, ДОШЕДШИЕ НА ПАПИРУСАХ
Папирусные находки, сделанные за последние сто с лишним лет в результате археологических раскопок или случайных приобретений, составляют основную массу текстов Менандра, которыми в настоящее время располагают исследователи его творчества. Первый менандровский текст (два пергаменных листа) был обнаружен в 1844 г. немецким филологом и палеографом К. Тишендорфом в монастыре св. Катерины на Синае и опубликован в 1876 г. голландским филологом К. Кобетом. Поступление новых текстов продолжается до настоящего времени.
