Что кто-то за моей спиной

С тобою плутни затевает,

Что тень позора затмевает

Светильник чести родовой.

Над мнимой слепотой моею

Всласть издевались вы не раз,

Но верь: я не глупее вас,

А рассудительней, хитрее.

Хоть я сжимал в руке стилет,

Но знал, скрываясь и лукавя,

Что только раз заставить вправе

Держать обидчика ответ.

Да, только раз! И вот сегодня

Поймал неверного слугу

И мщенью пламени могу

Дать вырваться из преисподней.

Честь нашу должен уберечь,

Так не перечь мне по-пустому,

Иль завтра буду по-иному

Вести с тобой об этом речь.

Я знаю, что маран Баутиста

Сумел снискать твою любовь,

Смешать готова нашу кровь

Ты с кровью выкреста нечистой.

Да есть ли благородства в нем

Иль доблести хотя б крупица,

Чтоб мог он с нами породниться?

И я в наш загородный дом

Тебя тайком из Сальватьерры

Поторопился увезти,

Уединенье обрести

Надеясь здесь, но эти меры

Пошли не впрок... Он и сюда

Путь проторил измене низкой

И Педро подослать с запиской

К тебе сумел. И вот тогда

Все началось. Долготерпенью

Предел, как видишь, наступил,

И все, что разум мой таил,

Гнев высказал в одно мгновенье.

Так положи конец всему,

Иль может он узнать случайно,

Что, и владея вашей тайной,

Я медлю и не мщу ему.

Тогда, в отчаянье немое

Невольно впав, предамся злу

И нечестивца дом в золу

Своею превращу рукою,

Хоть тем избавлю, может быть,

Я инквизицию святую

От затруднений.

Исавель

Чушь такую

Лишь ярость может городить,

Душой глупца овладевая.

Что ж, Хуан, быть может, виноват,

Но вдумайся, любезный брат,



3 из 67