Не придется мне мужа злобный взгляд

То и дело встречать

И входить в ненавистный брачный покой

К рабыне моей:

Сестрой - не женой буду Августу я.

Лишь бы казни отныне и гибели злой

Не бояться мне!

Но напрасны мечты! Иль забыла ты

В ослепленье минутном злодейства его?

Лишь до новой свадьбы тебя берегли,

Чтобы в жертву принесть на брачном пиру.

Для чего ж ты назад устремляешь взгляд,

На пенатов отчих смотришь в слезах?

Поспеши скорей от этих дверей,

Залитый кровью покинь дворец.

(Уходит.)

Хор

Вот и день взошел, о котором давно

Трубила молва, но не верили мы;

Из брачных чертогов Клавдия дочь

Изгнал Нерон,

Торжествуя, Поппея вступила в них,

А нашу преданность страх подавил,

И терпит все трусливая скорбь.

О римский народ, где сила твоя,

Что ломала волю славных вождей,

Побеждавшей отчизне давала закон,

Лишь достойным мужам вручала власть,

Объявляла войну, заключала мир,

Усмиряла дикие племена

И держала в темнице дленных царей?

Повсюду стоят, оскорбляя наш взгляд,

Поппеи статуи, ярко блестя,

И с нею - Нерон.

Повторенный в бронзе образ ее

Рукою безжалостной наземь сбрось,

С высокого ложа ее стащи,

Разрушь огнем и острым копьем

Жестокого цезаря гнусный дворец.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Входит Поппея, за ней ее кормилица.

Кормилица Поппеи

Зачем ты вышла из покоя брачного,

Питомица? Куда тайком направилась?

И почему испуг в глазах заплаканных?

День, о котором всех богов молили мы,

Нам воссиял: обрядом брачным связана

Ты с цезарем, плененным красотой твоей:

Тебе он - победительнице - отдан был.

Воссевши во дворце на ложе гордое,

Как ты была прекрасна! Поразила ты



17 из 29