
При этих словах мое лицо вытянулось, мистер Холмс, так как я стал опасаться, что меня не возьмут; но, подумав, он заявил, что все обойдется:
"Ради всякого другого мы не стали бы отступать от правил, но человеку с такими волосами можно пойти навстречу. Когда вы могли бы приступить к выполнению ваших новых обязанностей?"
"Это несколько затруднительно, так как я занят в другом деле", -- сказал я.
"Не беспокойтесь об этом, мистер Уилсон! -- сказал Винсент Сполдинг. -- С той работой я справлюсь и без вас".
"В какие часы я буду занят?" -- спросил я.
"От десяти до двух".
Так как в ссудных кассах главная работа происходит по вечерам, мистер Холмс, особенно по четвергам и по пятницам, накануне получки, я решил, что недурно будет заработать кое-что в утренние часы. Тем более, что помощник мой -- человек надежный и вполне может меня заменить, если нужно.
"Эти часы мне подходят, -- сказал я. -- А какое вы платите жалованье?"
"Четыре фунта в неделю".
"А в чем заключается работа?".
"Работа чисто номинальная".
"Что вы называете чисто номинальной работой?"
"Все. назначенное для работы время вам придется находиться в нашей конторе или, по крайней мере, в здании, где помещается наша контора. Если вы хоть раз уйдете в рабочие часы, вы потеряете службу навсегда. Завещатель особенно настаивает на точном выполнении этого пункта. Будет считаться, что вы не исполнили наших требований, если вы хоть раз покинете контору в часы работы".
"Если речь идет всего о четырех часах в сутки, мне, конечно, и в голову не придет покидать контору", -- сказал я.
"Это очень важно, -- настаивал мистер Дункан Росс. -Потом мы никаких извинений и слушать не станем. Никакие болезни, никакие дела не будут служить оправданием. Вы должны находиться в конторе -- или вы теряете службу".
"А в чем все-таки заключается работа?"
"Вам придется переписывать "Британскую энциклопедию". Первый том -- в этом шкафу. Чернила, перья, бумагу и промокашку вы достанете сами; мы же даем вам стол и стул. Можете ли вы приступить к работе завтра?"
