— Как тебе это удаяось, приятель? Что ты ловкий парень, мы уже давно догадывались. Но чтобы ты смог выбраться из полицейской тюрьмы — такого не увидишь и во сне.

— Просто одел пальто и шляпу и вышел, — охотно пояснил ему Джексон. И при этом он был недалек от истины.

— Чепуха…

Джексон хотел было что-то сказать, но вдруг быстро повернул голову. Послышался пронзительный вой полицейской сирены.

Водитель обернулся.

— Этого нам только не хватало! Что будем делать, Монах?

— Ничего, — спокойно произнес Монах. — Не суетись.

— Но я слышу полицейскую сирену.

— Я тоже не глухой, но это Харт. Он способен на многое. Он еще и не такие штучки проделывал, когда был конферансье в нашем клубе. Помню, в стриптизе одна крошка разделась до последней нитки, так он задал такой концерт, что все подумали — облава. Посетители вышибали двери в панике.

Вой сирены внезапно прекратился.

— У тебя хорошая память, Джек, — буркнул Харт. — Но ты мне лучше скажи, кто такая Ольга и почему вокруг нее поднялся такой шум?

— Ты и сам это великолепно знаешь.

— Понятия не имею.

На этот раз удар револьвера был посильнее.

— Такой дешевкой меня не проведешь. Тельма наверняка тебе рассказала о ней, когда вы возвращались на автобусе в Чикаго. — В голосе Монаха прозвучало невольное восхищение. — Малышка не только умна, но и хитра. Надо отдать ей должное. Пока мы прочесывали город в поисках Ольги, она спокойно садится в автобус и предлагает разделить с ней ложе человеку, который достаточно храбр и решителен, и к тому же семь лет не имел женщин. И в качестве услуги от него требует, чтобы он вытащил Ольгу из Чикаго. Куда ты хотел ее увезти, Харт? Обратно на ферму, откуда она приехала?



31 из 119