
ADRIANA.~Oh! plût à Dieu que tu ne le fusses pas, pauvre âme en peine!
ANTIPHOLUS, à sa femme.-Et vous, folle, sont-ce là vos chalands? Est-ce ce compagnon à la face de safran, qui était en gala aujourd'hui chez moi, tandis que les portes m'étaient insolemment fermées, et qu'on m'a refusé l'entrée de ma maison?
ADRIANA.-Oh! mon mari, Dieu sait que vous avez diné à la maison; et plût à Dieu que vous y fussiez resté jusqu'à présent, à l'abri de ces affronts et de cet opprobre!
ANTIPHOLUS.-J'ai dîné à la maison?-Toi, coquin, qu'en dis-tu?
DROMIO.-Pour dire la vérité, monsieur, vous n'avez pas dîné au logis.
ANTIPHOLUS.-Mes portes n'étaient-elles pas fermées, et moi dehors?
DROMIO.-Pardieu! votre porte était fermée, et vous dehors.
ANTIPHOLUS.-Et ne m'a-t-elle pas elle-même dit des injures?
DROMIO.-Sans mentir, elle vous a dit elle-même des injures.
ANTIPHOLUS.-Sa fille de cuisine ne m'a-t-elle pas insulté, invectivé, méprisé?
DROMIO.-Certes, elle l'a fait; la vestale de la cuisine 31 vous a repoussé injurieusement.
Niote 31:
ANTIPHOLUS.-Et ne m'en suis-je pas allé tout transporté de rage?
DROMIO.-En vérité, rien n'est plus certain: mes os en sont témoins, eux qui depuis ont senti toute la force de cette rage.
ADRIANA, à Dromio.-Est-il bon de lui donner raison dans ses contradictions?
PINCH.-Il n'y a pas de mal à cela: ce garçon connaît son humeur, et en lui cédant il flatte sa frénésie.
ANTIPHOLUS.-Tu as suborné l'orfèvre pour me faire arrêter.
ADRIANA.-Hélas! au contraire; je vous ai envoyé de l'argent pour vous racheter, par Dromio que voilà, qui est accouru le chercher.
DROMIO.-De l'argent? par moi? Du bon coeur et de la bonne volonté, tant que vous voudrez; mais certainement, mon maître, pas une parcelle d'écu.
