ADRIANA.~Oh! plût à Dieu que tu ne le fusses pas, pauvre âme en peine!

ANTIPHOLUS, à sa femme.-Et vous, folle, sont-ce là vos chalands? Est-ce ce compagnon à la face de safran, qui était en gala aujourd'hui chez moi, tandis que les portes m'étaient insolemment fermées, et qu'on m'a refusé l'entrée de ma maison?

ADRIANA.-Oh! mon mari, Dieu sait que vous avez diné à la maison; et plût à Dieu que vous y fussiez resté jusqu'à présent, à l'abri de ces affronts et de cet opprobre!

ANTIPHOLUS.-J'ai dîné à la maison?-Toi, coquin, qu'en dis-tu?

DROMIO.-Pour dire la vérité, monsieur, vous n'avez pas dîné au logis.

ANTIPHOLUS.-Mes portes n'étaient-elles pas fermées, et moi dehors?

DROMIO.-Pardieu! votre porte était fermée, et vous dehors.

ANTIPHOLUS.-Et ne m'a-t-elle pas elle-même dit des injures?

DROMIO.-Sans mentir, elle vous a dit elle-même des injures.

ANTIPHOLUS.-Sa fille de cuisine ne m'a-t-elle pas insulté, invectivé, méprisé?

DROMIO.-Certes, elle l'a fait; la vestale de la cuisine 31 vous a repoussé injurieusement.

Niote 31:

ANTIPHOLUS.-Et ne m'en suis-je pas allé tout transporté de rage?

DROMIO.-En vérité, rien n'est plus certain: mes os en sont témoins, eux qui depuis ont senti toute la force de cette rage.

ADRIANA, à Dromio.-Est-il bon de lui donner raison dans ses contradictions?

PINCH.-Il n'y a pas de mal à cela: ce garçon connaît son humeur, et en lui cédant il flatte sa frénésie.

ANTIPHOLUS.-Tu as suborné l'orfèvre pour me faire arrêter.

ADRIANA.-Hélas! au contraire; je vous ai envoyé de l'argent pour vous racheter, par Dromio que voilà, qui est accouru le chercher.

DROMIO.-De l'argent? par moi? Du bon coeur et de la bonne volonté, tant que vous voudrez; mais certainement, mon maître, pas une parcelle d'écu.



45 из 61