«Твое искусство мне по нраву, И все, что хочешь, ты по праву Получишь — вот твоя награда. Скажи, чего же тебе надо?» Сказал Орфео: «Сэр король, Молю тебя, отдать изволь Прекрасную мне леди ту, Что спит под яблоней в цвету». «Ну нет! Вы двое не чета! Она прекрасна и чиста, А ты — ты черен, груб и худ. И не проси — напрасный труд. Она и ты! — ужасно ведь Ее с тобою рядом зреть!» «О сэр! О щедрый мой король, А разве не ужасно, коль Из уст твоих исходит ложь? Ты дал мне слово, мол, возьмешь, Что хочешь — вот моя награда. Коль обещал — исполнить надо!» «Коль так, — сказал король, — бери! Да за руку веди, смотри, Не отпускай. И счастлив будь». С колен поднявшись, тут же в путь Орфео поспешил с женой, И распрощался с той страной — Тропа возвратная сквозь тьму Была ведь ведома ему. Шли долго и в престольный град Пришли. Король вернуться рад В Винчестер свой. Король  идет — Его ж никто не узнает. И вот, неузнанный в столице, Решил он с краю поселиться В лачуге нищей, как иной Бродячий менестрель с женой, Дабы, неузнанному впредь, Все разузнать и рассмотреть — И что случилось тут дотоле, И кто сегодня на престоле. Хозяин — нищий без утайки Поведал новости и байки О том, как фэейри украли Их королеву и удрали — Тому лет десять, — а король Возьми и тож уйти изволь, Куда — не ведаем, не знаем, Теперь дворецкий правит краем… И многое поведал нищий.


10 из 20