
- Спасибо, док. Как раз то, что я и хотел услышать,- поблагодарил его старший инспектор.
- А теперь, не будем ли мы так любезны убраться отсюда и не путаться под ногами?- усмехнулся врач.- Да ладно, ладно, я понимаю. Все, мы ушли. Удачи вам тут.
Он подтолкнул к выходу своего тучного коллегу, которому явно хотелось задержаться, и вскоре их шаги замерли на лестнице.
- Ну, в одном он был прав,- беззлобно заметил Морсби.- Без них действительно лучше. Ничего личного, но каждый раз с трудом могу дождаться, когда же они закончат. Итак, Мерримен, какие у вас новости?
Глава 2
Новостей у окружного инспектора было не много. Осмотреться до приезда начальства времени у него не было, так что все его сведения носили довольно общий характер.
В доме всего четыре этажа, сообщил он Морсби, на каждом по две маленькие квартиры: кухня, спальня и гостиная. Мисс Барнетт жила на последнем этаже. Обитатели дома были люди с претензиями - кто обоснованными, а кто и нет - на утонченность, доказательством чему - опять же, когда обоснованным, а когда и нет - служила чистота речи. Не самое хлебное место, пришло вдруг Роджеру в голову, для вора и убийцы.
О том же, похоже, думал и Морсби.
- Да что же ему здесь понадобилось?- пробормотал старший инспектор, разглядывая с порога старомодную мебель и плюшевую обивку гостиной, от которой за версту веяло древностью и нищетой. На камине стояли две стеклянные лампы - точнее, стояла одна; другая лежала на потертом каминном коврике.- Здесь даже старьевщику поживиться нечем.
