
Впрочем, Марлоу никак не мог нанять хотя бы одну.
Он вошел в свой собственный кабинет, довольно большую комнату с двумя окнами. Одно из них выходило в сад, а из другого Джек мог обозревать замшелые крыши Хай-стрит и Часовую Башню. В кабинете тоже стояли стол с телефоном и картотека. Два кожаных кресла замерли у не-топленного камина, а пол покрывала красивая медвежья шкура.
Вид этой комнаты всегда поднимал Джеку настроение.
Визитная карточка лежала на ковре. Он нагнулся, поднял ее и стал внимательно рассматривать, хотя знал и имя, и адрес владельца наизусть, потом подошел к столу, снял трубку и набрал номер.
– Кабинет мистера Эйнсворта. Вас слушают, – сказал женский голос.
– Мистер Эйнсворт у себя? Говорит Джек Марлоу, страховой агент.
– К сожалению, сэр, мистер Эйнсворт вышел. Я попрошу его перезвонить вам.
Секретарша казалась толковой и энергичной девушкой, именно о такой и мечтал Марлоу. Но в отличие от него Эйнсворт мог платить ей приличное жалованье. Старик недаром слыл лучшим юристом Хейгейта, и Джек считал его способным сотворить даже такое чудо, как найти ему богатого компаньона.
Во всяком случае, адвокат обещал попробовать.
– Благодарю вас, – ответил Марлоу и повесил трубку.
Кто может упрекнуть Эйнсворта в том, что он не слишком высокого мнения о человеке, у которого нет даже секретарши?
Джек меланхолично разглядывал луч солнца, как будто в насмешку льющийся в комнату золотым потоком. И тут на лестнице послышались шаги.
Судя по неуверенной походке, тот, кто сейчас поднимался по лестнице, еще ни разу не бывал в доме. Джек решил, что это женщина.
