— Спасибо, сэр. — Девлин надел очки, и не успел полковник выйти из тормозного вагона, как он вновь погрузился в чтение.

Полковник зашагал к локомотиву. У вагонов с лошадьми хлопотал Белью с конюхами.

— Животные и люди на месте?

— Да, сэр.

— Вам хватит пяти минут, чтобы быть совершенно готовым?

— Вполне, сэр!

Полковник пошел дальше. Из-за угла станционного здания появился Пирс. Подойдя к Клермонту он негромко произнес:

— Я знаю, вы никогда этого не сделаете, полковник, но вам следовало бы извиниться перед Белью и его людьми.

— Вы не нашли их?

— Я не нашел даже следов. И поэтому готов дать голову на отсечение — в Риз-Сити их нет.

Первой реакцией полковника было чувство облегчения, как ни странно. Оно было вызвано тем, что сброд Пирса потерпел неудачу там, где потеряли надежду и его кавалеристы. Но в следующую секунду, он понял, что это значит в действительности, и процедил:

— Я предам их военно-полевому суду, и добьюсь, чтобы их вышвырнули из армии!

Пирс задумчиво спросил:

— А часто они позволяют себе такие безответственные исчезновения?

— Что вы имеете в виду, черт побери?! — Клермонт злобно уставился на шерифа, но, не дождавшись никаких пояснений, ответил: — Конечно, нет! Оукленд и Ньювелл — лучшие из моих офицеров.

Шериф кивнул. Потом посмотрел на полковника и пожал плечами, в знак того, что теперь не знает ответа на интересующую их загадку.

— Ну хорошо, шериф, пошли. Пора отправляться.

Пирс вошел в вагон первым. Клермонт оглянулся. Около состава никого не было. Из двери пятого вагона выглянул Белью, после чего дверь с грохотом закрылась. Полковник обернулся и поднял руку. Банлон в ответ помахал какой-то тряпкой, и скрылся в кабине.

Локомотив окутали клубы пара, колеса дрогнули, скользнули по рельсам, потом покатились… Поезд тронулся. Полковник поднялся в вагон.



18 из 106