
Das Material in den ersten drei Kapiteln stammt im wesentlichen von Ibn Fadlan in der Übersetzung von Robert P. Blake, Richard N. Frye und Albert Stanburrough Cook. Für ihre wissenschaftliche Arbeit danke ich ihnen.
Für William Howells
»Lobe den Tag nicht, bevor der Abend anbricht; eine Frau, bevor sie verbrannt; ein Schwert, bevor es geführt; eine Jungfer, bevor sie vermählt; Eis, bevor es überschritten; Bier, bevor es getrunken.«
Wikinger-Sprichwort
»Das Böse ist alt an Jahren.«
Arabisches Sprichwort
Der Name »Wendol« ist ein uralter Name, so alt wie ein jegliches unter den Völkern der nördlichen Lande, und er bedeutet »der schwarze Dunst«. Für die Nordmänner bedeutet dies einen Dunst, der im Schutze der Nacht schwarze Unholde heranbringt, welche morden und töten und Menschenfleisch verzehren. Die Unholde sind behaart und von widerlichem Geruch und Wesen; sie and wild und verschlagen; sie sprechen keinerlei menschliche Sprache, und doch bereden sie sich untereinander; sie kommen des Nachts mit dem Nebel und verschwinden bei Tag - dorthin, wo kein Mensch zu folgen wagt.
Einführung
Das Manuskript des Ibn Fadlan stellt den frühesten bekannten Augenzeugenbericht über Lebensweise und Gesellschaft der Wikinger dar. Es handelt sich hierbei um ein außergewöhnliches Dokument, das anschaulich und in allen Einzelheiten Ereignisse schildert, die sich vor mehr als tausend Jahren zutrugen. Natürlich hat das Manuskript diese enorme Zeitspanne nicht unversehrt überdauert. Es hat vielmehr eine eigene Geschichte, und die ist nicht weniger bemerkenswert als der Text an sich.
Ursprung des Manuskriptes
Im Juni des Jahres 921 A. D. entsandte der Kalif von Bagdad Ahmad Ibn Fadlan, ein Mitglied seines Hofstaates, als Botschafter zum König der Bulgaren.
