But the younger one, who was probably not much older than Ana, had a finer face, a strong jaw, thin nose, high brow, prominent cheekbones. No forehead scars. He peered into the stone-lined hole in the ground where they kept limpets for use as bait in fishing, and he studied the way the house had been set up over a pit dug into the sand, knee deep, to give more room. These were features you wouldn’t find in houses in the woods of Albia, she supposed, where nobody fished, and drainage would always be a problem. The younger boy was similar enough to the other that they must be brothers, but he seemed to have a spark of curiosity the other lacked.

He glanced at Ana, a flash of dark eyes as he caught her watching him. She looked away.

His brother, meanwhile, raised his fur-boot-swathed foot and swung a kick at the wall, not quite opposite where the women sat. Brush snapped, and layers of dried kelp fell to the floor. Even a little snow fell in.

At last Sunta rose to her feet. She wore her big old winter cloak, sealskin lined with gull down, and as she rose stray wisps of feathers fluttered into the air around her. She wasn’t much more than two-thirds the size of the Pretani, but she looked oddly grand. ‘Stop that.’ She switched to the traders’ tongue. ‘I said, stop kicking my wall, you big arse.’

The man looked down at her, directly for the first time. ‘What did you call me?’

‘Oh, so you can see me after all. Arse. Arse.’ She bent stiffly and slapped her bony behind, through the thickness of her cloak.

Ana sought for the words in the unfamiliar tongue. ‘But then,’ she said, ‘grandmother calls all men arses.’

The Pretani’s gaze flickered over her body, like a carrion bird eyeing up a piece of meat. She realised she was still holding open her tunic, exposing her throat and breasts and belly. She fumbled to close it.

Her grandmother snapped, ‘Leave that. You’ll smudge the paint.’ In the traders’ tongue she said, ‘You. Big fellow. Tell me your name.’



4 из 422