
– Я так полагаю, что письма эти я получаю только потому, что живу в этом доме.
– И вы действительно не подозреваете, каким способом эти неизвестные проникают в дом?
– Понятия не имею.
– Нет ли в доме потайных дверей и подземных ходов? Или секретных помещений? Я только недавно ознакомился с таким домом, в котором была проложена целая сеть подобных потайных проходов.
– Я тоже уже думал об этом, но все мои поиски ни к чему не привели.
– Не было недоразумений между вами и вашими слугами-китайцами?
Полковник покачал головой.
– Эти слуги тоже ни разу не заметили таинственных гостей?
– Насколько мне известно, нет.
– Не находили ли они предназначенных для вас трупов животных?
– Нет. Трупы были всегда положены так, что я первый должен был на них наткнуться.
– Беседовали ли вы когда-нибудь с вашими слугами об этих загадочных явлениях?
– Ни разу, – заявил полковник.
– Вы не заставляли их выслеживать вместе с вами этих негодяев?
– Нет. Я не хотел их пугать, иначе они немедленно бросили бы службу.
– Наблюдали вы за ними настолько внимательно, что можете быть уверены в их непричастности к делу?
– В их непричастности я твердо убежден, – решительно заявил Пирзаль.
– Не полагаете ли вы, что они каким-нибудь иным образом состоят в связи с преступниками?
– Не допускаю даже мысли об этом.
Тут по лицу полковника скользнула едва заметная улыбка, которую Ник Картер, однако, увидел. Сыщику сильно не понравилось выражение лица его собеседника.
– Вы, кажется, над чем-то потешаетесь? – спросил Ник Картер.
– Совершенно верно. Это дело имеет и свою забавную сторону, стоит только присмотреться: разве на самом деле не смешно, что в наш просвещенный век, век электричества, пара и всех прочих изумительных усовершенствований, возможны такие загадочные вещи? А теперь, мистер Картер, позволю себе выразить надежду, что вы возьметесь за это дело?
