По лицу Холмса было видно, что он захвачен врасплох этим новым открытием.

-- Я должен признать справедливость ваших выводов, -сказал он.-- Пожалуй, эта книжка, о которой ничего не сказано в протоколе следствия, несколько меняет мои предположения. В обоснованной версии этого преступления для нее нет места. А вы пытались разыскать владельцев ценных бумаг, упомянутых здесь?

-- Да. Я обратился в разные конторы с запросами, но ведь это акции южноамериканских предприятий. Боюсь, что получу ответ лишь через несколько недель.

Холмс продолжал рассматривать переплет книжки в увеличительное стекло.

-- Тут, несомненно, пятно, -- сказал он.

-- Да, сэр, это следы крови. Я ведь сказал, что поднял книжку с пола.

-- Кровавое пятно было сверху или снизу?

-- На стороне, прилегавшей к полу.

--- Значит, книжка упала на пол уже после убийства.

-- Правильно, мистер Холмс. Я думаю, что убийца уронил ее при поспешном бегстве. Она лежала у самой двери.

-- Вероятно, ни одной из этих ценных бумаг не было найдено среди имущества покойного?

-- Нет, сэр.

-- Есть у вас основания предполагать ограбление?

-- Нет, сэр. По-видимому, ничего не было похищено.

-- Черт возьми, какой интересный случай! Там был еще нож, не так ли?

-- Нож остался в ножнах, его не успели вынуть. Он лежал у ног убитого. Миссис Кери говорит, что это нож ее мужа.

Холмс задумался.

-- Ладно, -- сказал он. -- Полагаю, мне придется съездить туда и посмотреть.

Стэнли Хопкинс вскрикнул от радости:

-- Благодарю вас, сэр! Это снимет с меня тяжкое бремя.

Холмс погрозил пальцем инспектору.



8 из 22