- Было бы совсем невежливо, если бы я это делала сознательно. Рада, что вы этого не допустили.

- Почему? Не думаю, что из-за меня вы проводили бы ночи без сна!

- Вы хотите сказать, что я слишком надменна?

- Всегда, если вам это позволяют.

- Но вы мне не позволили, не так ли?

- Нет, но только потому, что могу себе позволить остановить вас, вот и все.

- Как бы там ни было, но я даже рада: мы не могли бы вместе заниматься этим делом, окажись вы типичным покорным служакой.

- Что у вас за дело, миссис Маури? По телефону вы мне даже не намекнули.

Она сняла руку с каминной полки и пересекла комнату.

- С бокалом легче разговаривать, - бросила она мне через плечо. Хотите выпить?

- Конечно, ведь терять мне уже нечего.

- Ну, вы не выглядите старым, - возразила она.

- Не старым - да, но и моложе уже не станешь!

- Хотите, чтобы я вам возражала?

- Лучше не надо, - хмыкнул я. - Я со страхом жду сорокового дня рождения.

Она вернулась с двумя полными бокалами. Их содержание выглядело достаточно крепким, чтобы устранить всякие недомолвки.

- Это великолепный возраст, - спокойно сказала она. - Достаточно стар, чтобы знать, что делаешь, и достаточно молод, чтобы не брать это в голову.

Миссис Маури села, положив ногу на ногу. От этого движения её длинный халат распахнулся, открыв ногу почти до бедра. Стройную, хорошей формы ногу, обтянутую золотистым прозрачным чулком, с маленькой ямочкой на колене.

Затем она снова опять заговорила короткими осторожными фразами, казавшимися заученными наизусть.

- Мне нужен частный детектив с приличной внешностью, крепким сложением, достаточным словарным запасом и умением убеждать. Думаю, вы этими качествами обладаете.

- Почему бы вам не нанять Шерлока Холмса? - усмехнулся я.

- Потому что он мне помочь бы не смог!

- Не говорите так - никогда нельзя быть уверенной до конца.



3 из 112