- Можешь заниматься чем угодно, - спокойно объявила она. - А меня вот-вот стошнит.

- О Боже! - Я побежал в каюту и кулаками своими едва не сокрушил перегородку. К люку подоспел, когда он распахнулся и в проеме нарисовался капитан Флекк собственной персоной. Глазки ясные, щечки бритые, вид отдохнувший. И в белых штанах.

Он учтиво вынул изо рта бычок, прежде чем заговорить:

- Шикарное утро, Бентолл. Полагаю, что ты...

- Жене моей дурно, - оборвал его я. - Ей нужен свежий воздух. Разрешите ей подняться на палубу?

- Дурно? Знобит?.. - Он вдруг изменил тон. - Кажется, крыса...

- Да мутит ее просто. Морская болезнь! - прорычал я.

- В такой день? - Флекк разогнулся и небрежным взором окинул морской простор, как бы демонстрируя безмятежное довольство метеорологической обстановкой. - Минуточку!

Он прищелкнул пальцами, что-то сказал, что именно - мне не удалось разобрать, дождался, пока парень, доставивший нам еду, подбежал с биноклем. Флекк как бы выполнял медлительный маневр часовой стрелки: 360° внимательного приглядывания к горизонту, потом он опустил свою оптику.

- Она может подняться. Если вам угодно, присоединяйтесь к ней.

Я позвал Мэри, пропустил ее вперед. Флекк протянул даме руку помощи и произнес сочувственно:

- Весьма опечален известием о вашем недомогании, миссис Бентолл. Вы и впрямь неважно выглядите.

- Мы тронуты вашей добротой, капитан Флекк.

Меня ее тон заставил бы дрогнуть, съежиться, сжаться, но от Флекка подобные выпады отскакивали, как горох от стенки. Он снова прищелкнул пальцами, снова появился парень. На сей раз он принес пару кресел с притороченными козырьками от солнца.

- Можете оставаться здесь, сколько вам заблагорассудится. Но как только вам прикажут спуститься вниз, повинуйтесь без разговоров. Понятно?

Я молча кивнул.

- Прекрасно. Надеюсь, вы не настолько тупы, чтоб решиться на такие глупости. Наш друг Рабат, конечно, не Анна Окли, но вряд ли он промахнется на столь ничтожной дистанции.



43 из 241