
And that, Mama, is how I’ve come to know about Chinese tea!
I receded to my deck chair. Mr. Chen Kai-rong settled himself also and spoke to a steward. As we awaited our tea he glanced at my book. I’d been reading Thomas Hardy, to improve my English; he asked whether the author was a favorite of mine. When I told him Mr. Hardy was rather dark for my taste, he agreed, and asked what writer in that language I enjoyed.
And Mama, now you’ll laugh, because what popped from my mouth was “William Shakespeare.” All the times you despaired of me, devouring Wilkie Collins while King Lear gathered dust, and now to a stranger on the deck of a ship I tell such a fib! But this gentleman holds himself with such grace, Mama, his English is so good and his manners so refined! I wanted him to think well of me.
I then asked if there was an English author he particularly admired, and he responded with P. G. Wodehouse. Do you know this writer, Mama? I don’t, and I told him so. His answer: “Well, I commend him to you. I think you’ll find him compatible.” Later, I sought out the works of Mr. Wodehouse in the ship’s library, but they are not carried.
Our tea tray arrived, bare of milk, sugar, or lemon. The accompanying cakes were entirely unfamiliar. Mr. Chen Kai-rong instructed me to swirl the teacup to release the scent, as we do with wine. I found the tea’s golden color and sweet fragrance appealing, and discovered it to be delicious, though I was less successful in enjoying the cakes.
“Never mind,” he said. “At least now the very food of China isn’t wholly new to you.” At that I couldn’t contain a smile, though I tried to conceal it. He continued, “I confess to a weakness for linzer torte, myself. Tell me, Miss Gilder, are all Jews as firm in their opinions and as outspoken as yourself? If so, Shanghai can look forward to some excitement.”
“We are indeed firm in our opinions,” I replied. “Though I think you and Shanghai will find most of my fellow refugees more capable of holding their tongues than I. Please accept my apology; I had no right to speak to you that way. But if we are to continue speaking, and even, as you hinted, to be friends, and if I’m to call you Kai-rong, you must call me Rosalie.”
