
его. Тот, кто почитает его так, становится сверкающим, и потомство его становится
сверкающим".
5. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в пространстве, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как наполненного и
неподвижного почитаю я его. Кто почитает его так, у того [дом] полон потомства и скота, и потомство его не уходит из этого мира".
6. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в ветре, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Индру Вайкунтху, как
непобедимое войско почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится победителем, непобедимым, победителем врагов".
7. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в огне, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как одолевающего почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится одолевающим, и потомство его становится
одолевающим".
8. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в воде, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как подобного почитаю я его.
К тому, кто почитает его так, приходит подобное [ему], а не неподобное, и от него
рождается подобное [ему]".
9. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в зеркале, я и почитаю, как Брахмана", Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как блистающего почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится блистающим, и потомство его становится
блистающим, и он затмевает блеском всех, с кем встречается".
10. Гаргья сказал: "Тот звук, который следует за идущим, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как дыхание жизни почитаю я
