
Бэннер вовсе не была груба, холодна, высокомерна и недружелюбна от природы. Она нарочно старалась спровоцировать его, и Рори не мог понять, почему она делала это. Но вскоре он решил, что Бэннер, видимо, не хотела продавать Жасминовую усадьбу и своим поведением пыталась отпугнуть потенциального покупателя. Он подумает об этом попозже, а пока пусть осмотр продолжается.
Во всем доме царила суматоха, вызванная подготовкой к празднику. Везде сновали слуги, одетые по старинной моде, расставляя цветы, блюда, напитки, расстилая скатерти на столах. Они постоянно возникали у них на пути, но были неизменно вежливы.
Недоумение Рори возрастало.
— Джейк ничего не говорил о празднике, — заметил он, когда Бэннер препроводила его в то крыло огромного дома, где располагались спальни. Если бы он хотя бы намеком дал мне понять, что у вас сегодня бал, я бы, безусловно, подождал до завтра, — попытался он оправдаться.
Бэннер бросила на него равнодушный взгляд.
— Костюм вы найдете на своей кровати, — невозмутимо сообщила она.
— Что? Но… — смутился Рори.
— Джейка невозможно застать врасплох, — добавила она загадочно.
— Я не хотел бы навязываться, — сказал Рори. Ему на самом деле было неловко.
С ее стороны не последовало никакой реакции.
— На бал прибудет пара сотен гостей, — заявила она безразличным тоном, — и около пятидесяти человек останутся ночевать. Завтра с утра охота. Костюм для верховой езды вы найдете в шкафу в своей спальне. Я надеюсь, вы ездите верхом, — это было сказано с вопросительной интонацией.
— Да, иногда. — В первый раз он почувствовал себя задетым.
Бэннер чуть улыбнулась.
— Я прослежу, чтобы вам подобрали хорошего скакуна, — пообещала она.
Рори смотрел на нее подозрительно.
Остановившись перед открытой дверью и указывая на нее, Бэннер сказала:
