
Четыре десятилетия спустя академик М.П. Алексеев в статье"Пушкин и бразильский поэт" (326) убедительно доказал, что Пушкин небыл знаком с оригинальным текстом, а прочел его во французском переводе Эженаде Монглава, который перевел два центральных произведения бразильскойлитературы 18 века: "Дирсееву Марилию" Томаса Гонзаги и эпическую поэмуСанта Риты Дурана "Карамуру". Работы этого французского американистабыли известны русским читателям в 10-х начале 20-х годов XIX века. В переводеМонглава познакомился со стихотворением Гонзаги и Пушкин. Далее Алексеевутверждает, что интерес Пушкина к произведению Гонзаги не был случаен, егопривлекла судьба бразильского поэта.
Томас Антонио Гонзага (1744 - 1810 гг), самый выдающийся иизвестный поэт Бразилии XVIII века, был участником заговора в Минас-Жерайсе,которым руководил лейтенант Жоаким Жозе да Силва Шавьер, известный во всем мирекак Тирадентис (331). Заговорщики ставили целью освобождение Бразилии отпортугальского владычества и установление республиканского строя. Гонзага как
