
Тя му направи подигравателна гримаса.
Господин Симс тръгна между масите.
— Господин Травис, госпожо Травис — повика ги той. — Мислех, че ще закусваме заедно, насаме.
— Съжалявам — каза Уилям.
— Сядай, приятел — каза господин Мелтън. — Всеки техен приятел е и мой приятел.
Господин Симс се настани. Кинаджиите приказваха на висок глас.
— Надявам се, че сте спали добре — промърмори господин Симс.
— А вие?
— Не мога да свикна с пружините — духовито отвърна господин Симс. — Намерих обаче известна утеха. Половината нощ опитвах новите цигари и храната. Странни, завладяващи. Цял нов спектър от усещания се крие в тези древни пороци.
— Не разбираме за какво говорите — каза Сюзън.
— Продължавате да играете ролята — разсмя се Симс. — Няма смисъл. Нито пък в замисъла с тълпите. Скоро ще ви пипна сами. Страшно търпелив съм.
— Хей — намеси се господин Мелтън. Лицето му бе почервеняло. — Този тип да не ви досажда случайно?
— Всичко е наред.
— Само кажете и ще го изритам като мръсно псе.
Мелтън се обърна да вика на колегите си. Господин Симс продължи сред смеха:
— Та да си дойдем на думата. Изгубих цял месец да ви следя из градове и градчета и едва вчера се уверих, че това наистина сте вие. Ако дойдете с мен тихичко, може и да успея да ви отърва от наказанието — стига да се съгласите да продължите работата си върху свръхводородната бомба.
— Този пък говори за наука на закуска — отбеляза слушащият с половин ухо Мелтън.
— Помислете хубаво — продължи невъзмутимо Симс. — Не можете да избягате. Ако ме убиете, ще дойдат други.
— Не разбираме за какво говорите.
— Стига! — раздразнено възкликна Симс. — Размърдайте си мозъците! Знаете, че не можем да ви позволим да се измъкнете. На други хора от две хиляди сто петдесет и пета може да им хрумне същото и да последват примера ви. Трябват ни хора.
— За войните ви — най-сетне не издържа Уилям.
