— Ни за что, — сквозь слезы пробормотала Лив и тряхнула золотыми волосами. — Я пойду к себе и вообще не выйду из комнаты, пока все это не сойдет.

— Только не в комнату! — вырвалось у меня, и я тут же поймала на себе удивленные взгляды обеих женщин.

— Почему? — с подозрением покосилась на меня Лив.

Я никогда не умела и не любила врать, но на этот раз вдохновенно принялась сочинять на ходу — уроки Клеманса Стархейма не прошли даром.

— Скорее всего, там плохо вытерли пыль, а у тебя, Лив, наверное, на нее аллергия.

— Аллергия на пыль? — вскинулась на меня Лив. — Но у меня никогда ее не было.

— Могла и появиться, — снова соврала я. — Ты же сама вчера говорила, что смертельно устала и плохо себя чувствуешь. Ослабленный организм особенно восприимчив к аллергенам. Тебе лучше сразу пойти к мистеру Фэрроузу, Лив, — закончила я свою тираду.

— Что случилось? — донесся из коридора полусонный голос Лилланда. — Лив, с тобой все в порядке?

— О нет! — взвизгнула Лив и, буквально вытолкав нас с Мажеттой из ванной, захлопнула дверь.

От воплей Лив проснулся не только Лилланд. Очень скоро узкое пространство коридора заполонила кучка мужчин. Единственным, кто мог помочь Лив, был доктор Фэрроуз, но именно его, как назло, не было.

Я не знала, какую комнату он занял, поэтому попросила Джада Оснаса разбудить нашего угрюмого эскулапа.

— Почему это я? — пробубнил сонный старичок. — Пускай молодые побегают.

— Я схожу, — с готовностью бросил Лилланд и пулей полетел по коридору.

Остальные принялись обсуждать беду, случившуюся с Лив, но я сочла за благо промолчать о жутком происшествии в комнате. Заслышав на лестнице в правом крыле коридора тяжелые шаги Грэма Фэрроуза, я поняла, что моя миссия окончена, и, проскользнув между Мажеттой и Джадом, предприняла вторую попытку прогуляться.

Однако и вторая моя попытка потерпела фиаско. Едва я открыла дверь и вдохнула свежий морской воздух, как заметила на каменных плитах оброненный — так мне показалось вначале — кем-то конверт.



27 из 137