везунчиком.

Ладно, положим. Что дальше?

Дальше мне остается опять довериться твоему...

э-э... богатому воображению и изобретательности.

Покорнейше благодарен, — сухо сказал Эндрю.

— Твои комплименты начинают выводить меня из себя.

Не беспокойся, в качестве слуги лорда Мак-

Леода ты не будешь избалован похвалой.

Мне от этого легче не будет. Как я могу стать

слугой?

— Прояви толику смирения, Эндрю, — засмеялся

Джеффри. — Может статься, это пойдет на пользу

твоей бессмертной душе.

О моей душе предоставьте заботиться мне, —

пробормотал Эндрю.

В тебя, Эндрю, я верю больше, чем в любого

другого рыцаря при дворе. — Голос Джеффри стал

предельно серьезным, взгляд его не отрывался от лица

Эндрю. — Мы хотим избежать столкновения с этой

страной, кто бы ей ни правил. Там должен быть человек,

на которого мы могли бы положиться. Король

спрашивал, есть ли у меня такой на примете, и я еще раз

подтвердил свое полное доверие к тебе. Его величество

полностью со мной согласился.

Негодяй, — сказал Эндрю ворчливо. —

Умеешь подластиться. Стоит ли удивляться после этого,

что ты — правая рука короля.

Так ты выполнишь наше пожелание?

Я сделаю все, что смогу. Если же ничего не

получится...

8

— У тебя не может не получиться. Ты слишком умен,

чтобы дать обвести себя вокруг пальца какому-то там

шотландцу.

Губы Джеффри вновь сложились в улыбку.

Боже, остановись! Еще один комплимент, и

меня разорвет от самодовольства, — рассмеялся Эндрю.



6 из 382