затем взял меч, подержал, любуясь им, и вложил лезвие

в ножны.

Джеффри протянул руку, и Эндрю пожал ее; так

друзья выразили уважение и привязанность друг к

другу, преданность стране и королю.

Погруженный в свои мысли, Эндрю скакал по темным

и гулким улицам ночного города. Он не испытывал

страха, но ощущение громадной ответственности,

возложенной на него, тяготило. Привязав лошадь у

дверей

дома,

он

отправился

наверх,

чтобы

приготовиться в дорогу.

Он не стал будить слуг, кроме старого верного

Чарлза, состоявшего при нем со времен отрочества.

Сэр, что значит вся эта спешка? Что-нибудь

приготовить? Может быть, я должен вас сопровождать?

11

Нет, Чарлз. Ты остаешься. Эту поездку мне

придется предпринять в одиночестве. Приготовь лишь

немного провизии. Я предполагаю, по возможности,

скакать без остановок. Чем меньше людей меня увидят,

тем лучше.

Вы отправляетесь один?!

Чарлз был озадачен и обеспокоен. Он так долго

служил сэру Эндрю, что у него в голове не

укладывалось, как это хозяин может отправиться куда-

то без него.

Увы, да.

Эндрю сдержал улыбку, не желая обидеть преданного

слугу.

Когда ждать вас обратно?

Это зависит от... от стольких обстоятельств, что

лучше об этом не говорить. Позаботься обо всем здесь,

Чарлз. Хозяйство и все мои дела оставляю в твоих

надежных руках. — Наклонившись к слуге, он

прошептал ему на ухо: — Я еду по поручению короля.

Что бы ни произошло, Эндрю мог быть твердо уверен

в одном: о его делах от Чарлза никто и ничего не узнает,



9 из 382