
стала тяжелой и мешала рулевому двигаться, на палубе, ходившей ходуном, можно было устоять с большим трудом.
Но он знал, что от его выдержки и умения зависит не только
его жизнь, но и жизни еще сорока людей, веривших в него и
доверившихся его искусству. Безумие спасаться в бушую-
щем океане, когда вода, взбесившаяся под напором ветра, топит всѐ, что может держаться на ней. Кинг это понимал и
прилагал всѐ усилия, чтобы удержать судно.
Барк «Отаго» попал в жестокий шторм, направляясь с
грузом зерна в один из портов на ирландском побережье.
Вздымаемые ветром волны били в судно, креня его с одно-
го борта на другой, перекатывались через палубу так, что
казалось, будто барк уже погребен соленой водой и лишь
мачты возвышались над поверхностью. Но спадала вода и
3
Эмиль Новер
вновь над бурлящим океаном появлялись просмоленные
борта упрямого судна.
Порой глазам открывалась леденящая душу картина.
Среди многих волн, появлялась одна, гораздо больше дру-
гих, быстро продвигаясь, она росла на глазах, поднимаясь
высоко над палубой барка. Всей своей массой она обруши-
валась на судно и с грохотом прокатывалась по палубе, смывая за борт всѐ, что было плохо прикреплено, сбивая
людей с ног, но моряки упорно сопротивлялись. Они отваж-
но боролись за жизнь барка, противопоставив напору волн
и ветра свой опыт, умение и спайку, родившиеся в неодно-
кратных схватках со стихией. Чуть зазевался, не успел, не
сумел остановиться, когда могучий поток увлекает за собой
– лишь мелькнет и исчезнет где-то среди волн человече-
ская голова и океан примет новую жертву.
На корме барка рядом со штурвалом стояли два чело-
