стала тяжелой и мешала рулевому двигаться, на палубе, ходившей ходуном, можно было устоять с большим трудом.

Но он знал, что от его выдержки и умения зависит не только

его жизнь, но и жизни еще сорока людей, веривших в него и

доверившихся его искусству. Безумие спасаться в бушую-

щем океане, когда вода, взбесившаяся под напором ветра, топит всѐ, что может держаться на ней. Кинг это понимал и

прилагал всѐ усилия, чтобы удержать судно.

Барк «Отаго» попал в жестокий шторм, направляясь с

грузом зерна в один из портов на ирландском побережье.

Вздымаемые ветром волны били в судно, креня его с одно-

го борта на другой, перекатывались через палубу так, что

казалось, будто барк уже погребен соленой водой и лишь

мачты возвышались над поверхностью. Но спадала вода и

3

Эмиль Новер

вновь над бурлящим океаном появлялись просмоленные

борта упрямого судна.

Порой глазам открывалась леденящая душу картина.

Среди многих волн, появлялась одна, гораздо больше дру-

гих, быстро продвигаясь, она росла на глазах, поднимаясь

высоко над палубой барка. Всей своей массой она обруши-

валась на судно и с грохотом прокатывалась по палубе, смывая за борт всѐ, что было плохо прикреплено, сбивая

людей с ног, но моряки упорно сопротивлялись. Они отваж-

но боролись за жизнь барка, противопоставив напору волн

и ветра свой опыт, умение и спайку, родившиеся в неодно-

кратных схватках со стихией. Чуть зазевался, не успел, не

сумел остановиться, когда могучий поток увлекает за собой

– лишь мелькнет и исчезнет где-то среди волн человече-

ская голова и океан примет новую жертву.

На корме барка рядом со штурвалом стояли два чело-



2 из 260