
Чтоб в возмещение потерь...
Капитан
Ну говори же, что ты хочешь?
Ребольедо
Чтобы он дал мне разрешенье
Заведовать игрой в фортунку {14},
В нужде я нахожусь большой,
И, человек вполне я честный.
Капитан
Ты рассуждаешь справедливо,
И я скажу, чтоб знаменосец
Твое ходатайство скрепил.
Искра (в сторону)
С ним капитан совсем приветлив.
О, если б мне фортункой зваться!
Ребольедо
Я передам ему немедля.
Капитан
Послушай, что еще скажу.
Тебе довериться хочу я
В том, что задумал, ты поможешь
Из затруднения мне выйти.
Ребольедо
Что ты задумал? Лишь скажи.
В осведомлении задержка
Есть замедленье в исполненьи.
Капитан
Так вот. Хочу в покой я верхний
Войти сейчас же, чтоб взглянуть,
Не там ли некая персона,
Что от меня желает скрыться.
Ребольедо
Так почему же не взойдешь ты?
Капитан
Хочу, чтоб все имело вид
Такой, что это лишь случайно.
И мы поссоримся притворно,
Ты от меня спасешься бегством
Туда наверх. И в гневе я
Вбегу со шпагой обнаженной.
Ты будешь там, где та, кого я
Хочу найти.
Ребольедо
Все разумею.
Искра (в сторону)
Так с Ребольедо капитан
Беседует, что прямо нынче
Фортункой буду называться.
Ребольедо (возвышая голос)
Свидетель Бог, такую помощь,
Как та, которой я прошу,
Вор получал, и трус, и низкий,
А честный человек тут просит,
Ему отказом отвечают.
Искра (в сторону)
Ну, загудел теперь вовсю.
Капитан
Так смеешь говорить со мною?
Ребольедо
И рассердиться не могу я,
Когда я прав?
Капитан
Нет, и не смеешь
Ни слова больше говорить.
Благодари, что я сдержался.
Ребольедо
Вы, ваша милость, капитан мне,
