Освобожденье от земных забот, Так я, сеньора, здесь, в пути далеком, Уже смирясь пред неизбежным роком, Не в силах жить, берусь за лиру вновь И снова славлю горькими словами Мою любовь, обманутую Вами, И Вашу изменившую любовь. Перевод В. Левика * * * Когда судьба мне испытанье шлет И, Вас - мое блаженство - покидая, Я должен ехать, изгнанный из рая, Моей вины терпя жестокий гнет, Суровость Вашу, гневный Ваш уход, Тот страшный миг опять переживая, Черствею вдруг, и боль, еще живая, Уже не с прежней силой сердце жжет. Как мог судьбы принять я перемену, Как я не умер, как мирскую сцену Тогда не бросил и понес мой крест? Поверьте, все приму я без укора. Уехав, больше я б страдал, сеньора, Когда бы мукой не был мой отъезд. Перевод В. Левина * * * Те очи светлые, что в час прощанья Все о разлуке плакали со мной, О чем теперь грустят? И облик мой Лелеют ли в своих воспоминаньях? И помнят ли годину расставанья И час моих страданий роковой? И день свиданья нашего благой Им грезится в заветных ли мечтаньях? Считают ли мгновенья и часы? Для них минуты тянутся, как годы? Взывают ли к ветрам в ночной тиши? Обман счастливый страждущей души! Когда печальным думам нет исхода, Хоть ты терзанья сердца приглуши. Перевод О. Овчаренко * * * Огонь, на восковом дремавший ложе, Восстал, с огнем любви смешавшись вмиг, Когда, взглянув на Ваш прекрасный лик, Увидел свет, со светом солнца схожий. Сдержать не в силах трепета и дрожи, В удвоенном порыве, смел и дик, Стремясь обнять Вас пылко, он приник В палящем поцелуе к нежной коже.