Я расторгаю оковы,

   Цепи кую.

Мука влекомых на плаху,

Ласка мгновений людских,

Все умолкает по взмаху

   Крыльев моих!

ДРЕВНЕЕ СКАЗАНИЕ

То Edward Gordon Craig Esq.

Вначале был лишь сон весенний

   И тишина,

И не вскрывался трепет тени

   В судьбе зерна...

И в час расцвета, в час зачатий,

   Вступая в путь,

Еще без плача об утрате

   Вздымалась грудь...

Еще в кругу забвенной неги

   Текли часы,

И пили стройные побеги

   Алмаз росы...

Но poг, зовущий тайну к яви,

   Все звонче пел,

И дрогнул мир в лазурной славе,

   И день вскипел...

И — лишь дремавшая у Бога —

   Глухой волной,

Вошла великая тревога

   В простор земной...

И, тень познав, сквозь трепет боли,

   Вилась тропа —

Туда, где меркнет стебель в поле

   И ждет серпа...

ВОСХОЖДЕНИЯ

                  А. Скрябину

Плетусь один безлюдным перевалом,

Из света в свет — сквозь свет от вечных стен...

Неизреченно пламя в сердце малом

И тайный жар в душе неизречен!

Мгновения — как молнии... В их смене

Немеет вздох отдельности во мне...

И в смертной доле выше нет ступени,

И ярче нет виденья в смертном сне!

Ни жалобы, ни боли своевольной...

Ни ига зыбкой радости людской...

Лишь кроткий свет молитвы безглагольной,

И знание без мысли, и покой...

И снова дух, как пилигрим опальный,

Восходит в храм пророческой Молвы,

Где ширь земли — как жертвенник венчальный

Под звездным кровом Бога синевы,—

И где, вне смерти, тает в кротком свете,



2 из 26